زیرنویس (Subtitle) یکی از ابزارهای مهم و کارآمد در فیلم و تلویزیون است که به ترجمه و انتقال دیالوگ ها و دیگر اطلاعات صوتی به زبان دیگر یا حتی به زبان اصلی برای بینندگان ناشنوا یا کم شنوا کمک می کند. زیرنویس ها می توانند به بهبود فهم و دسترسی به محتوا کمک کنند و تجربه تماشای فیلم را برای مخاطبان متنوع تر و گسترده تر کنند. انواع زیرنویس 1. زیرنویس ترجمه (Translated Subtitles) : - این نوع زیرنویس ها برای ترجمه دیالوگ ها و مکالمات به زبان دیگری استفاده می شود. معمولاً برای فیلم ها و سریال های خارجی که به زبان مادری بیننده صحبت نمی کنند، استفاده می شود. 2. زیرنویس زبان اصلی (Same Language Subtitles) : - این زیرنویس ها به همان زبانی هستند که در فیلم یا برنامه صحبت می شود. معمولاً برای کمک به بینندگان ناشنوا یا کم شنوا استفاده می شود. 3. زیرنویس های بسته (Closed Captions) : - زیرنویس های بسته یا CC شامل ترجمه دیالوگ ها به همراه توصیف های صوتی مانند صدای موسیقی، افکت های صوتی و دیگر صداها می شود. این نوع زیرنویس ها برای بینندگان ناشنوا یا کم شنوا مناسب است و می تواند به فهم بهتر محتوای فیلم کمک کند. 4. زیرنویس های باز (Open Subtitles) : - این نوع زیرنویس ها همیشه بر روی صفحه نمایش داده می شوند و بیننده نمی تواند آنها را خاموش کند. زیرنویس های باز معمولاً در فیلم های سینمایی که در جشنواره ها نمایش داده می شوند، استفاده می شوند. نحوه ایجاد زیرنویس 1. ترجمه و تطبیق : - ابتدا دیالوگ ها و مکالمات فیلم ترجمه می شوند. مترجم باید دقت کند که ترجمه ها با فرهنگ و زبان مقصد سازگار باشند و معنای اصلی را حفظ کنند. 2. زمان بندی : - زمان بندی زیرنویس ها باید دقیق باشد تا با دیالوگ ها و مکالمات همزمان باشد. این کار معمولاً با استفاده از نرم افزارهای خاصی انجام می شود که امکان تنظیم دقیق زمان بندی را فراهم می کنند. 3. فرمت بندی : - زیرنویس ها باید به شکلی فرمت بندی شوند که خوانا و واضح باشند. اندازه و فونت مناسب، رنگ، و محل قرارگیری زیرنویس ها باید به گونه ای باشد که به راحتی قابل خواندن باشند و تمرکز بیننده را از تصویر اصلی منحرف نکنند. مزایا و کاربردهای زیرنویس 1. دسترسی برای ناشنوایان و کم شنوایان : - زیرنویس ها به افراد ناشنوا و کم شنوا کمک می کنند تا بتوانند محتوای فیلم ها و برنامه های تلویزیونی را درک کنند. 2. یادگیری زبان : - زیرنویس ها می توانند به یادگیری زبان های جدید کمک کنند. تماشای فیلم ها با زیرنویس می تواند به بهبود مهارت های شنیداری و درک زبانی کمک کند. 3. ترجمه و محلی سازی : - زیرنویس ها به ترجمه و محلی سازی محتوا برای مخاطبان جهانی کمک می کنند. این امر می تواند به توزیع و دسترسی به محتوای فیلم ها و سریال ها در سراسر جهان کمک کند. 4. توضیح صداها و افکت ها : - زیرنویس های بسته یا CC می توانند توضیحات صداها و افکت های صوتی را نیز شامل شوند، که به بینندگان کمک می کند تا بهتر درک کنند که چه اتفاقی در صحنه رخ می دهد. چالش های ایجاد زیرنویس 1. ترجمه دقیق : - ترجمه دیالوگ ها و مکالمات به شکلی که معنای اصلی حفظ شود و با فرهنگ مقصد سازگار باشد، چالشی مهم است. 2. زمان بندی دقیق : - هماهنگ کردن دقیق زمان بندی زیرنویس ها با دیالوگ ها و مکالمات نیاز به دقت و تجربه دارد. 3. محدودیت فضا : - زیرنویس ها باید به گونه ای فرمت بندی شوند که خوانا و واضح باشند، اما فضای زیادی از صفحه نمایش را اشغال نکنند. زیرنویس ها نقش مهمی در دسترسی به محتوای فیلم ها و برنامه های تلویزیونی ایفا می کنند و به بهبود تجربه تماشای مخاطبان کمک می کنند. با استفاده از زیرنویس ها، فیلم ها و سریال ها می توانند به مخاطبان بیشتری دسترسی پیدا کنند و تجربه ای غنی تر و فراگیرتر ارائه دهند.
زیرنویس (Subtitle) یکی از ابزارهای مهم و کارآمد در فیلم و تلویزیون است که به ترجمه و انتقال دیالوگ ها و دیگر اطلاعات صوتی به زبان دیگر یا حتی به زبان اصلی برای بینندگان ناشنوا یا کم شنوا کمک می کند. زیرنویس ها می توانند به بهبود فهم و دسترسی به محتوا کمک کنند و تجربه تماشای فیلم را برای مخاطبان متنوع تر و گسترده تر کنند. انواع زیرنویس 1. زیرنویس ترجمه (Translated Subtitles) : - این نوع زیرنویس ها برای ترجمه دیالوگ ها و مکالمات به زبان دیگری استفاده می شود. معمولاً برای فیلم ها و سریال های خارجی که به زبان مادری بیننده صحبت نمی کنند، استفاده می شود. 2. زیرنویس زبان اصلی (Same Language Subtitles) : - این زیرنویس ها به همان زبانی هستند که در فیلم یا برنامه صحبت می شود. معمولاً برای کمک به بینندگان ناشنوا یا کم شنوا استفاده می شود. 3. زیرنویس های بسته (Closed Captions) : - زیرنویس های بسته یا CC شامل ترجمه دیالوگ ها به همراه توصیف های صوتی مانند صدای موسیقی، افکت های صوتی و دیگر صداها می شود. این نوع زیرنویس ها برای بینندگان ناشنوا یا کم شنوا مناسب است و می تواند به فهم بهتر محتوای فیلم کمک کند. 4. زیرنویس های باز (Open Subtitles) : - این نوع زیرنویس ها همیشه بر روی صفحه نمایش داده می شوند و بیننده نمی تواند آنها را خاموش کند. زیرنویس های باز معمولاً در فیلم های سینمایی که در جشنواره ها نمایش داده می شوند، استفاده می شوند. نحوه ایجاد زیرنویس 1. ترجمه و تطبیق : - ابتدا دیالوگ ها و مکالمات فیلم ترجمه می شوند. مترجم باید دقت کند که ترجمه ها با فرهنگ و زبان مقصد سازگار باشند و معنای اصلی را حفظ کنند. 2. زمان بندی : - زمان بندی زیرنویس ها باید دقیق باشد تا با دیالوگ ها و مکالمات همزمان باشد. این کار معمولاً با استفاده از نرم افزارهای خاصی انجام می شود که امکان تنظیم دقیق زمان بندی را فراهم می کنند. 3. فرمت بندی : - زیرنویس ها باید به شکلی فرمت بندی شوند که خوانا و واضح باشند. اندازه و فونت مناسب، رنگ، و محل قرارگیری زیرنویس ها باید به گونه ای باشد که به راحتی قابل خواندن باشند و تمرکز بیننده را از تصویر اصلی منحرف نکنند. مزایا و کاربردهای زیرنویس 1. دسترسی برای ناشنوایان و کم شنوایان : - زیرنویس ها به افراد ناشنوا و کم شنوا کمک می کنند تا بتوانند محتوای فیلم ها و برنامه های تلویزیونی را درک کنند. 2. یادگیری زبان : - زیرنویس ها می توانند به یادگیری زبان های جدید کمک کنند. تماشای فیلم ها با زیرنویس می تواند به بهبود مهارت های شنیداری و درک زبانی کمک کند. 3. ترجمه و محلی سازی : - زیرنویس ها به ترجمه و محلی سازی محتوا برای مخاطبان جهانی کمک می کنند. این امر می تواند به توزیع و دسترسی به محتوای فیلم ها و سریال ها در سراسر جهان کمک کند. 4. توضیح صداها و افکت ها : - زیرنویس های بسته یا CC می توانند توضیحات صداها و افکت های صوتی را نیز شامل شوند، که به بینندگان کمک می کند تا بهتر درک کنند که چه اتفاقی در صحنه رخ می دهد. چالش های ایجاد زیرنویس 1. ترجمه دقیق : - ترجمه دیالوگ ها و مکالمات به شکلی که معنای اصلی حفظ شود و با فرهنگ مقصد سازگار باشد، چالشی مهم است. 2. زمان بندی دقیق : - هماهنگ کردن دقیق زمان بندی زیرنویس ها با دیالوگ ها و مکالمات نیاز به دقت و تجربه دارد. 3. محدودیت فضا : - زیرنویس ها باید به گونه ای فرمت بندی شوند که خوانا و واضح باشند، اما فضای زیادی از صفحه نمایش را اشغال نکنند. زیرنویس ها نقش مهمی در دسترسی به محتوای فیلم ها و برنامه های تلویزیونی ایفا می کنند و به بهبود تجربه تماشای مخاطبان کمک می کنند. با استفاده از زیرنویس ها، فیلم ها و سریال ها می توانند به مخاطبان بیشتری دسترسی پیدا کنند و تجربه ای غنی تر و فراگیرتر ارائه دهند.
دهکده ای در درۀ شمال شرقی ’آلپ کارنیک’ نزدیک شهر تارویس ایتالیا به ارتفاع 811گز، دارای کلیسایی زیبا، کار خانه سیمان. 3150 تن سکنه دارد و در تابستان عده زیادی به آنجا می روند
دهکده ای در درۀ شمال شرقی ’آلپ کارنیک’ نزدیک شهر تارویس ایتالیا به ارتفاع 811گز، دارای کلیسایی زیبا، کار خانه سیمان. 3150 تن سکنه دارد و در تابستان عده زیادی به آنجا می روند
بیونانی نوعی از مرو است. (تحفۀ حکیم مؤمن) (فهرست مخزن الادویه) ، خشم گرفتن بر، کینه گرفتن در دل. کینه ور شدن، ریختن، چنانکه ابرباران را، راندن باد ابر را، آمیزش و الفت گرفتن و خو کردن ستور با هم و علف خوردن با هم در یک جا: ارت الدابه الی الدابه، شهد نهادن زنبور عسل. انگبین کردن. عسل کردن زنبور عسل. انگبین کردن منج. (تاج المصادر بیهقی) (زوزنی) ، سوختن بن دیگ و چسبیدن طعام بر آن. ته گرفتن دیگ. در بن دیگ گرفتن. (تاج المصادر بیهقی). در بن گرفتن، بجوش آمدن دیگ
بیونانی نوعی از مرو است. (تحفۀ حکیم مؤمن) (فهرست مخزن الادویه) ، خشم گرفتن بر، کینه گرفتن در دل. کینه ور شدن، ریختن، چنانکه ابرباران را، راندن باد ابر را، آمیزش و الفت گرفتن و خو کردن ستور با هم و علف خوردن با هم در یک جا: ارت الدابه الی الدابه، شهد نهادن زنبور عسل. انگبین کردن. عسل کردن زنبور عسل. انگبین کردن منج. (تاج المصادر بیهقی) (زوزنی) ، سوختن بن دیگ و چسبیدن طعام بر آن. ته گرفتن دیگ. در بن دیگ گرفتن. (تاج المصادر بیهقی). در بن گرفتن، بجوش آمدن دیگ
موضعی است در ولایت ارض روم بمسافت 24 میلی جنوب شرقی باطوم. موقع آن در کنارنهرجوک و اکثر خانه ها از چوب است و آن ملک مسلمانان است. سکنۀ وی قریب 500 تن و اهم صادرات کره و عسل و شمع و زیتون و زیت باشد. (ضمیمۀ معجم البلدان)
موضعی است در ولایت ارض روم بمسافت 24 میلی جنوب شرقی باطوم. موقع آن در کنارنهرجوک و اکثر خانه ها از چوب است و آن ملک مسلمانان است. سکنۀ وی قریب 500 تن و اهم صادرات کره و عسل و شمع و زیتون و زیت باشد. (ضمیمۀ معجم البلدان)
یاقوت گوید: بخط ابوالفضل العباس بن علی الصولی معروف به ابن برد الخباز یافتم که چنین ضبط شده بود: و آن شهر قدیمی است که با ارجیش از اعمال خلاط از ارمنیۀ چهارم است، عیاض بن غنم آنرا بگشود و آن در اقلیم پنجم است، طولش 70 درجه و نیم و عرضش 40 درجه و یک ششم. مسعر بن مهلهل گفته است: باجنیس شهر بنی سلیم است و در آن معدن نمک اندرانی و معدن مغنیسیا و معدن مس هست و بدانجا گیاه درمنه (شیح که از درون آن کرم و مار بیرون آید) میروید ولی نوع ترکی آن بهتر است. و افسنتین و اسطوخودوس نیز بدانجا روید. (معجم البلدان)
یاقوت گوید: بخط ابوالفضل العباس بن علی الصولی معروف به ابن برد الخباز یافتم که چنین ضبط شده بود: و آن شهر قدیمی است که با ارجیش از اعمال خلاط از ارمنیۀ چهارم است، عیاض بن غنم آنرا بگشود و آن در اقلیم پنجم است، طولش 70 درجه و نیم و عرضش 40 درجه و یک ششم. مسعر بن مهلهل گفته است: باجنیس شهر بنی سلیم است و در آن معدن نمک اندرانی و معدن مغنیسیا و معدن مس هست و بدانجا گیاه درمنه (شیح که از درون آن کرم و مار بیرون آید) میروید ولی نوع ترکی آن بهتر است. و افسنتین و اسطوخودوس نیز بدانجا روید. (معجم البلدان)
منسوب به باروس، قریه ای از قرای نیشابور نزدیک دروازۀ شهر، (معجم البلدان) (انساب سمعانی)، نامی است از نامهای خدای تعالی جل جلاله، (برهان)، نام حق تعالی، در اصل بارء بود و در کنز بمعنی آفریننده نوشته، (غیاث) (آنندراج)، آفریننده، (ناظم الاطباء)، بزبان عربی نامی است از نامهای حضرت سبحانه تعالی، (جهانگیری)، حضرت باری تعالی، (دمزن)، نام خدای تعالی که بار خدایا گویند و یاء آن یای وحدت است که بمعنی بزرگی و رفعت و عظمت است، (شعوری ج 1 ورق 197 برگ ب)، مأخوذ از تازی، یکی از نامهای خداوند عالمیان جل شأنه مانند حضرت باری تعالی عظمت قدرته، ترا توفیق دهد، (ناظم الاطباء)، خدا، یزدان، ایزد، حضرت باری عز شأنه، باری تعالی، باری عز اسمه، اعلال شدۀ باری ٔ است، و رجوع به مادۀ قبل شود: او را گزید لشکر او را گزید رعیت او را گزید دولت او را گزید باری، منوچهری، در ظاهر و در باطن پشت تو بود دولت در عاجل و در آجل یار تو بود باری، منوچهری، ناید ز جهان هیچ کار و باری الا که بتقدیر و امر باری، ناصرخسرو، شمع تو راه بیابان بردو دریا شمع من راهنمایست سوی باری، ناصرخسرو، تمییز و هوش و فکرت و بیداری چو داد خیر خیر ترا باری، ناصرخسرو، بی بار منت تو کسی نیست در جهان از بندگان باری عز اسمه و جل، سوزنی، فان الباری ٔ جل و علا استعظم کیدهن، (سندبادنامۀ عربی ص 382)، کودک اندر جهل و پندار و شک است شکر باری قوت او اندک است، مولوی، سرشته است باری شفا در نبات اگر شخص را مانده باشد حیات، سعدی (بوستان)، نه مخلوق را صنع باری سرشت سیاه و سفید آمد و خوب و زشت، سعدی (بوستان)، دو چشم از پی صنع باری نکوست ز عیب برادر فروگیر و دوست، سعدی (بوستان)، شکر نعمت باری عز اسمه برمن همچنان افزونتر است، سعدی (گلستان)، و ثروت و دستگاه او باری عز اسمه تمام و مکمل گرداناد، (تاریخ قم ص 4)
منسوب به باروس، قریه ای از قرای نیشابور نزدیک دروازۀ شهر، (معجم البلدان) (انساب سمعانی)، نامی است از نامهای خدای تعالی جل جلاله، (برهان)، نام حق تعالی، در اصل بارء بود و در کنز بمعنی آفریننده نوشته، (غیاث) (آنندراج)، آفریننده، (ناظم الاطباء)، بزبان عربی نامی است از نامهای حضرت سبحانه تعالی، (جهانگیری)، حضرت باری تعالی، (دِمزن)، نام خدای تعالی که بار خدایا گویند و یاء آن یای وحدت است که بمعنی بزرگی و رفعت و عظمت است، (شعوری ج 1 ورق 197 برگ ب)، مأخوذ از تازی، یکی از نامهای خداوند عالمیان جل شأنه مانند حضرت باری تعالی عظمت قدرته، ترا توفیق دهد، (ناظم الاطباء)، خدا، یزدان، ایزد، حضرت باری عز شأنه، باری تعالی، باری عز اسمه، اعلال شدۀ باری ٔ است، و رجوع به مادۀ قبل شود: او را گزید لشکر او را گزید رعیت او را گزید دولت او را گزید باری، منوچهری، در ظاهر و در باطن پشت تو بود دولت در عاجل و در آجل یار تو بود باری، منوچهری، ناید ز جهان هیچ کار و باری الا که بتقدیر و امر باری، ناصرخسرو، شمع تو راه بیابان بردو دریا شمع من راهنمایست سوی باری، ناصرخسرو، تمییز و هوش و فکرت و بیداری چو داد خیر خیر ترا باری، ناصرخسرو، بی بار منت تو کسی نیست در جهان از بندگان باری عز اسمه و جل، سوزنی، فان الباری ٔ جل و علا استعظم کیدهن، (سندبادنامۀ عربی ص 382)، کودک اندر جهل و پندار و شک است شکر باری قوت او اندک است، مولوی، سرشته است باری شفا در نبات اگر شخص را مانده باشد حیات، سعدی (بوستان)، نه مخلوق را صنع باری سرشت سیاه و سفید آمد و خوب و زشت، سعدی (بوستان)، دو چشم از پی صنع باری نکوست ز عیب برادر فروگیر و دوست، سعدی (بوستان)، شکر نعمت باری عز اسمه برمن همچنان افزونتر است، سعدی (گلستان)، و ثروت و دستگاه او باری عز اسمه تمام و مکمل گرداناد، (تاریخ قم ص 4)
سلیمان بن شیخ عبداﷲ بارونی نفوسی، او راست: 1 - الازهارالریاضیه فی ائمه و ملوک الاباضیهجزء 2 مطبعۀ بارونیه، (بی تاریخ)، 2 - دیوان (سلیمان بارونی) مطبعه الازهار البارونیه مصر 1346 هجری قمری (معجم المطبوعات ج 1 ستون 515)، لهجه ای است در پاریاب و بصورتهای فاریاب، فاریاو و پاریاو و فاراب نیز آمده است و بمعنی زمینی است که با آب رودخانه و آب کاریز مزروع شود، رجوع به برهان ذیل پاریاب و پاراب و فاریاب شود: و غلۀ آنجا ’خشت و کماج’ بعضی بخس است و بعضی باریاب، (فارسنامۀ ابن البلخی چ لندن ص 143)، بعضی که پشته ها و افرازها باشد بخس باشد و نشیبها باریاب، و آبها روان است، (فارسنامۀ ابن البلخی چ لندن ص 144)
سلیمان بن شیخ عبداﷲ بارونی نفوسی، او راست: 1 - الازهارالریاضیه فی ائمه و ملوک الاباضیهجزء 2 مطبعۀ بارونیه، (بی تاریخ)، 2 - دیوان (سلیمان بارونی) مطبعه الازهار البارونیه مصر 1346 هجری قمری (معجم المطبوعات ج 1 ستون 515)، لهجه ای است در پاریاب و بصورتهای فاریاب، فاریاو و پاریاو و فاراب نیز آمده است و بمعنی زمینی است که با آب رودخانه و آب کاریز مزروع شود، رجوع به برهان ذیل پاریاب و پاراب و فاریاب شود: و غلۀ آنجا ’خشت و کماج’ بعضی بخس است و بعضی باریاب، (فارسنامۀ ابن البلخی چ لندن ص 143)، بعضی که پشته ها و افرازها باشد بخس باشد و نشیبها باریاب، و آبها روان است، (فارسنامۀ ابن البلخی چ لندن ص 144)
قانون برنویی، اصل برنویی، قانونی است بدین مضمون که هر قدر سرعت حرکت یک جسم سیال (مایع، گاز) بیشتر شود فشار آن کمتر میگردد، مثل سرعت حرکت آب در یک لولۀ افقی، در قسمتهای تنگتر بیشتر است، و لهذا فشار آب در این قسمتها کمتر می باشد. بموجب این قانون، هر گاه هوا از مقابل سوراخ لوله ای که عموداً در مایعی فروبرده شده دمیده شود، مایع در لولۀ بالا میاید. عطرپاش و رنگپاش واسبابهای شبیه آنها مبنی بر این خاصیتند (مایعی که بالا می آید بصورت رشحات ظریف افشانده میشود). بالا رفتن هواپیما را نیز میتوان بوسیلۀ قانون برنویی توجیه کرد: بال هواپیما بطوری ساخته میشود که سرعت هوا برسطح فوقانی آن بیشتر از سرعت هوای زیرین است، پس فشار وارد از هوا بر سطح زیرین بال بیشتر از فشار واردبر سطح فوقانی آن می باشد، و در نتیجه هوا قوه ای بطرف بالا بر بال وارد می آورد. (دایره المعارف فارسی)
قانون برنویی، اصل برنویی، قانونی است بدین مضمون که هر قدر سرعت حرکت یک جسم سیال (مایع، گاز) بیشتر شود فشار آن کمتر میگردد، مثل سرعت حرکت آب در یک لولۀ افقی، در قسمتهای تنگتر بیشتر است، و لهذا فشار آب در این قسمتها کمتر می باشد. بموجب این قانون، هر گاه هوا از مقابل سوراخ لوله ای که عموداً در مایعی فروبرده شده دمیده شود، مایع در لولۀ بالا میاید. عطرپاش و رنگپاش واسبابهای شبیه آنها مبنی بر این خاصیتند (مایعی که بالا می آید بصورت رشحات ظریف افشانده میشود). بالا رفتن هواپیما را نیز میتوان بوسیلۀ قانون برنویی توجیه کرد: بال هواپیما بطوری ساخته میشود که سرعت هوا برسطح فوقانی آن بیشتر از سرعت هوای زیرین است، پس فشار وارد از هوا بر سطح زیرین بال بیشتر از فشار واردبر سطح فوقانی آن می باشد، و در نتیجه هوا قوه ای بطرف بالا بر بال وارد می آورد. (دایره المعارف فارسی)
قیصر ملقب به بانویه. محدثه بود و از ابوالخیر باغبان روایت کرده است و بسال 607 هجری قمری درگذشته. (از اعلام النساء ج 4 ص 225) نام مادر ابواسحاق ابراهیم بن شهریار کازرونی از متصوفۀ معروف قرن پنجم است. (شیرازنامه ص 105 از تاریخ عصر حافظ ص 138)
قیصر ملقب به بانویه. محدثه بود و از ابوالخیر باغبان روایت کرده است و بسال 607 هجری قمری درگذشته. (از اعلام النساء ج 4 ص 225) نام مادر ابواسحاق ابراهیم بن شهریار کازرونی از متصوفۀ معروف قرن پنجم است. (شیرازنامه ص 105 از تاریخ عصر حافظ ص 138)
همان بارمبو و بارنبو باشد. یک نوع ریحان خوشبوی است (کذا) فی مجمعالفرس. (شعوری ج 1 ورق 198). رجوع به بارمبو و بارنبو و دمزن شود، قلعه. (برهان) (آنندراج) (انجمن آرا) (شعوری ج 1 ورق 188). و مجازاً در قلعه هم استعمال میشود که دارای حصار است. (فرهنگ نظام) ، برج. (ناظم الاطباء) (شعوری ج 1 ورق 188) ، کنگرۀ دیوار. (ناظم الاطباء)
همان بارمبو و بارنبو باشد. یک نوع ریحان خوشبوی است (کذا) فی مجمعالفرس. (شعوری ج 1 ورق 198). رجوع به بارمبو و بارنبو و دِمزن شود، قلعه. (برهان) (آنندراج) (انجمن آرا) (شعوری ج 1 ورق 188). و مجازاً در قلعه هم استعمال میشود که دارای حصار است. (فرهنگ نظام) ، برج. (ناظم الاطباء) (شعوری ج 1 ورق 188) ، کنگرۀ دیوار. (ناظم الاطباء)
خواندمیر بنقل از روضهالصفا گوید: که جان موسوم به طارنوس بوده و اولاد و اعقاب او مادام که اوامر و نواهی الهی را مطیع و منقاد بودند در غایت رفاهیت روزگار میگذرانیدند و چون یک دور ثوابت نزدیک به انتها رسید، و مدّت یک دور ثوابت نزد حکماء اوایل، سی و ششهزار سال است و ابن الاعلم مدت آن را بیست وپنجهزارودویست سال یافته و محی الدین مغربی که قول او نزد علمای متأخرین حجت است بیست وچهارهزار سال گفته، آن جماعت تقریباً آغازعصیان و طغیان کرده منتقم جبار بعد از الزام حجت اکثر ارباب معصیت را به دارالبوار فرستاد، و بقیۀ ایشان را که ربقۀ اطاعت در رقبه داشتند بتجدید شریعتی عطا فرمود، (حبیب السیر چ 1 تهران ج 1 جزو 1 ص 7)
خواندمیر بنقل از روضهالصفا گوید: که جان موسوم به طارنوس بوده و اولاد و اعقاب او مادام که اوامر و نواهی الهی را مطیع و منقاد بودند در غایت رفاهیت روزگار میگذرانیدند و چون یک دور ثوابت نزدیک به انتها رسید، و مدّت یک دور ثوابت نزد حکماء اوایل، سی و ششهزار سال است و ابن الاعلم مدت آن را بیست وپنجهزارودویست سال یافته و محی الدین مغربی که قول او نزد علمای متأخرین حجت است بیست وچهارهزار سال گفته، آن جماعت تقریباً آغازعصیان و طغیان کرده منتقم جبار بعد از الزام حجت اکثر ارباب معصیت را به دارالبوار فرستاد، و بقیۀ ایشان را که ربقۀ اطاعت در رقبه داشتند بتجدید شریعتی عطا فرمود، (حبیب السیر چ 1 تهران ج 1 جزو 1 ص 7)
بارنولت (ژان). متولد به آمرس فوت به حدود 1549-1619 میلادی نام یکی از مشاهیر هلند است که برای استقلال کشورش کوشید و یکی از پایه گذاران جمهوری ایالات متحده بشمار است و سرانجام به امر موریس دوناسو اعدام گردید. و رجوع به قاموس الاعلام ترکی ج 2 شود
بارنولت (ژان). متولد به آمرس فوت به حدود 1549-1619 میلادی نام یکی از مشاهیر هلند است که برای استقلال کشورش کوشید و یکی از پایه گذاران جمهوری ایالات متحده بشمار است و سرانجام به امر موریس دوناسو اعدام گردید. و رجوع به قاموس الاعلام ترکی ج 2 شود