از ’ت س و’، رنجانیدن کسی را و استخفاف او کردن. (آنندراج). تاساه متاساه، رنجانید وی را و استخفاف او کرد. (منتهی الارب) (از اقرب الموارد) (از ناظم الاطباء)
از ’ت س و’، رنجانیدن کسی را و استخفاف او کردن. (آنندراج). تاساه متاساه، رنجانید وی را و استخفاف او کرد. (منتهی الارب) (از اقرب الموارد) (از ناظم الاطباء)
از ’ق س و’، رنج بکشیدن. (تاج المصادر بیهقی). رنج چیزی کشیدن. (دهار) (از مجمل اللغه) (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء). معالجۀ امر شدید و مکابدۀ آن. (یادداشت به خط مرحوم دهخدا) (از اقرب الموارد). و رجوع به دو مدخل قبل شود
از ’ق س و’، رنج بکشیدن. (تاج المصادر بیهقی). رنج چیزی کشیدن. (دهار) (از مجمل اللغه) (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء). معالجۀ امر شدید و مکابدۀ آن. (یادداشت به خط مرحوم دهخدا) (از اقرب الموارد). و رجوع به دو مدخل قبل شود
یاری دادن کسی را. لغت ردیه است. (از منتهی الارب) (از ناظم الاطباء). یاری کردن و به مال و تن با کسی غمخواری کردن و لفظ مواسات مهموزالفاء ناقص است که همزۀ آن به واو مقلوب مکتوب شده مثال واوی نیست چنانکه به ظاهر دیده می شود. (غیاث) (آنندراج)
یاری دادن کسی را. لغت ردیه است. (از منتهی الارب) (از ناظم الاطباء). یاری کردن و به مال و تن با کسی غمخواری کردن و لفظ مواسات مهموزالفاء ناقص است که همزۀ آن به واو مقلوب مکتوب شده مثال واوی نیست چنانکه به ظاهر دیده می شود. (غیاث) (آنندراج)
پر از اندوه و رنج از ساخته های فارسی گویان با دریغ با افسوس بدبختانه با تاسف بدبختانه. توضیح متاسف یک اسم فاعل عربی و بمعنی اندوه خورنده است و استعمال آن با انه فارسی (متاسفانه) که آخر اسمهای جامد (و گاهی مشتق: عاشقانه عارفانه م. م) در میاید و دلالت بر اتصاف بصفتی (یا قید م. م) میکند پسندیده نیست. متاسفانه متاسف آن ه لغه بمعنی مانند متاسفان است. این کلمه در مواردی که معمولا بکار میرود صحیح نیست مثلا درین جمله متاسفانه عمل شما زشت بود. نمیتوان بجای متاسفان (چون متاسفان) و مانند متاسفان گذاشت و گفت: مانند متاسفان عمل شما زشت بود و درین جمله متاسفانه شما دیر رسیدید. هر چند جمله مفهومی دارد ولی مفهوم آن غیر از مفهومی است که گوینده میخواهد. مفهوم این جمله چنین است: شما مانند متاسفان دیر رسیدید در صورتیکه منظور ما این است که من متاسفم که شما دیر رسیدید
پر از اندوه و رنج از ساخته های فارسی گویان با دریغ با افسوس بدبختانه با تاسف بدبختانه. توضیح متاسف یک اسم فاعل عربی و بمعنی اندوه خورنده است و استعمال آن با انه فارسی (متاسفانه) که آخر اسمهای جامد (و گاهی مشتق: عاشقانه عارفانه م. م) در میاید و دلالت بر اتصاف بصفتی (یا قید م. م) میکند پسندیده نیست. متاسفانه متاسف آن ه لغه بمعنی مانند متاسفان است. این کلمه در مواردی که معمولا بکار میرود صحیح نیست مثلا درین جمله متاسفانه عمل شما زشت بود. نمیتوان بجای متاسفان (چون متاسفان) و مانند متاسفان گذاشت و گفت: مانند متاسفان عمل شما زشت بود و درین جمله متاسفانه شما دیر رسیدید. هر چند جمله مفهومی دارد ولی مفهوم آن غیر از مفهومی است که گوینده میخواهد. مفهوم این جمله چنین است: شما مانند متاسفان دیر رسیدید در صورتیکه منظور ما این است که من متاسفم که شما دیر رسیدید